"Przykro nam, Rosjo, ale Czajkowski zdecydowanie był gejem" - amerykańskie media nie zgadzają się na fałszowanie życiorysów

Twórcy filmu o Piotrze Czajkowskim, pod wpływem rządowej cenzury, zmienili scenariusz i zaprzeczają temu, że kompozytor był homoseksualny. "The Atlantic Wire" przytacza dowody na to, że Rosjanie nie mają racji i - co więcej - podaje inne przykłady rosyjskich homoseksualistów.

Jurij Arabow, scenarzysta filmu o Czajkowskim, powiedział "The New York Times", że pogłoski o homoseksualności Czajkowskiego są "dalekie od prawdy". Innego zdania jest Larisa Maljukowa, recenzentka filmowa z niezależnej "Nowej Gaziety", która poinformowała media, że w pierwotnej wersji scenariusza, jaką miała okazję czytać rok temu, Czajkowski był przedstawiony jako mężczyzna nieszczęśliwie zakochany w młodym przyjacielu.

W świetle nowo wprowadzonego prawa zakazującego "homoseksualnej propagandy" zmiana scenariusza jest jednym ze sposobów, w jaki rosyjska władza chce zmniejszyć rolę osób homoseksualnych w dziejach kraju do minimum. Historycy są jednak zgodni co do tego, że autor "Jeziora łabędziego" i "Dziadka do orzechów" był gejem.

Homoseksualni bracia Czajkowscy

Jak tłumaczy Christopher Harrity z "The Advocate", orientacja Czajkowskiego była powszechnie znana. Zachowały się również pamiętniki i listy kompozytora świadczące o jego związkach z jednym ze służących i bratankiem. Gejem był też jego brat Modest. W biografii Czajkowskiego Roland John Wiley pisze o tym, że w korespondencji nie obawiał się pisać o swojej orientacji, co więcej - używał żeńskiej wersji swojego imienia.

"The Atlantic Wire" wśród znanych rosyjskich homoseksualistów wymienia również Nikołaja Gogola, autora "Martwych dusz". Simon Karlinski w swojej pracy pt. "Seksualny labirynt Nikołaja Gogola" podkreśla, że autor żył w czasach, gdy homoseksualizm był zakazany, w związku z czym próbował ukryć swoje skłonności. Mówi się jednak, że w czasie pobytu we Włoszech miał kochanka i nie ukrywał swojej orientacji.

Rosyjska Safona

Do 1928, kiedy to cenzura władz sowieckich uznała poezję Sofii Parnok za nielegalną, autorka była nazywana rosyjską Safoną. O życiu prywatnym Parnok wiadomo niewiele, jednak analiza jej poezji nie pozostawia wątpliwości co do jej orientacji. W wielu jej wierszach pojawia się motyw miłości do innej kobiety. Sofia Poliakowa, która opracowywała poezję Parnok, uznała, że dla osób, które nie dopuszczają jej homoseksualności, jej poezja pozostanie niezrozumiana.

Innym przykładem przytoczonym przez "The Atlantic Wire" jest brat autora "Lolity", Siergiej Nabokow. Lev Grossman, autor opracowania " Homoseksualny Nabokow ", opisuje jego życie jako heroiczne. Władimir Nabokow, choć kochał swojego brata, jako homofob wstydził się go i odrzucał. Sergiej w czasie wojny trafił do obozu koncentracyjnego Neuengamme, gdzie na więźniach przeprowadzono badania, a homoseksualni więźniowie byli traktowani wyjątkowo okrutnie. Mówi się, że homoseksualne postaci w dziełach Władimira były dedykowane bratu.

Więcej o: