Skandaliczny błąd w napisach do orędzia Morawieckiego. Kancelaria zrzuca winę na robota

W napisach do orędzia premiera Mateusza Morawieckiego pojawił się poważny błąd. "Cały świat dowiedział się, że Żydów mordowano w polskich obozach" - komentowano. W wersji anglojęzycznej pojawi się kolejny błąd - premier wymienił Katyń jako miejsce niemieckich zbrodni.

Kancelaria Premiera tłumaczy się z błędnego tłumaczenia na język angielski napisów w oświadczeniu premiera Mateusza Morawieckiego.

Informujemy, że błędne tłumaczenie na język angielski napisów w oświadczeniu premiera Mateusza Morawieckiego powstało w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube. Wszystkie napisy w filmie zostały obecnie wyłączone, razem z serwisem YouTube pracujemy nad rozwiązaniem problemu.

- napisano na Twitterze Kancelarii Premiera.

Błędy w napisach w orędziu premiera Morawieckiego

W orędziu, które wyemitowano w czwartek wieczorem, premier Morawiecki mówił o nowelizacji ustawy o IPN, która w sobotę wywołała kryzys dyplomatyczny między Polską a Izraelem.

Kłamstwo oświęcimskie to nie tylko negowanie niemieckich zbrodni, ale również inne sposoby fałszowania historii. Chcemy walczyć z tym kłamstwem, w każdej jego postaci. Właśnie dlatego nowelizujemy ustawę o Instytucie Pamięci Narodowej.

- tłumaczył Morawiecki. Premier powiedział: "Obozy, w których wymordowano miliony Żydów nie były polskie". W angielskim tłumaczeniu pojawiło się zdanie o odwrotnym znaczeniu.

'Camps where millions of Jews were murdered were Polish', czyli 'Obozy, w których wymordowano miliony Żydów były polskie'.

- można było przeczytać w anglojęzycznych napisach. Błąd został szybko wychwycony. "Dzięki PFN cały świat dowiedział się, że Żydów mordowano w polskich obozach" - komentowano.

Jak poinformowała Kancelaria Premiera, napisy zostały usunięte.

 

Błąd w wystąpieniu: Katyń jako miejsce niemieckich zbrodni  

Ale na tym nie koniec. Na kanale Kancelarii Premiera pojawiło się nagranie, w którym Mateusz Morawiecki wygłasza swoje wystąpienie po angielsku. W materiale premier jako miejsce niemieckich zbrodni razem z Mauthausen-Gusen wymienił Katyń. Nagranie z błędem szybko wycofano. W piątek popołudniu opublikowano nagranie, w którym Morawiecki w tym fragmencie wymienia już tylko Mauthausen-Gusen.

Sejm przegłosował nowelizację ustawy o IPN tydzień temu w piątek, Senat - w środę wieczorem. Dokument czeka na podpis prezydenta Andrzeja Dudy.

Więcej o:
Komentarze (618)
Orędzie premiera Mateusza Morawieckiego z błędem w tłumaczeniu
Zaloguj się
  • g.lesio

    Oceniono 117 razy 107

    Takie tłumaczenie jaki premier i jego rząd. Bylejakość wszędzie.
    Wszystko na chybcika, bez przemyśleń, robione i podawane na kolanie.
    Ostatecznie przecież wstaliśmy z kolan.

  • adam1967r

    Oceniono 105 razy 95

    Banda idiotow, czy tez wolski rzad. Na jedno wychodzi. Boot tlumaczy oredzie premiera....to juz nie jest panstwo teoretyczne, to dziadostwo

  • czechy11

    Oceniono 72 razy 68

    Media to jednak trudniejszy temat do ogarnięcia niż Power Point.

  • xyz-pyza

    Oceniono 74 razy 68

    Bartoszewski miał rację, to genetyczne MATOŁY

  • sprawazlewa

    Oceniono 68 razy 62

    Zgodnie z "logiką" PiS: Obozy w języku polskim - nie były polskie, w języku angielskim - były polskie. "Wilk syty i owca cała" a "głupi lud to kupi".

Aby ocenić zaloguj się lub zarejestrujX