Twitter kpi z wpadki na Euro 2012. "Feel like your own house", "Expensive friends"

28.05.2012 12:56
"Feel like at home" - takie hasło promocyjne Polski na Euro właśnie zawisło na Dworcu Centralnym w Warszawie. Donald Tusk, używając tego hasła, zachęca na wideoblogu kibiców z innych krajów, by przyjechali do Polski. Problem w tym, że sformułowania "Feel like at home" nie można znaleźć w słownikach (jest jedynie idiom: "Feel at home"). - Hasło jest zrozumiałe, to najważniejsze - broni ministra sportu.
Prawdopodobny błąd opisał Sławomir Potapowicz na swoim blogu na Tokfm.pl. Tłumaczy: "Poczuj się jak w domu" powinno się tłumaczyć jako "Feel at home", a nie "Feel like at home". "Na stronie idioms.thefreedictionary.com sformułowanie Feel at home daje następującą odpowiedź: to feel as if one belongs; to feel as if one were in one's home; to feel accepted. I liked my dormitory room. I really felt at home there. We will do whatever we can to make you feel at home. Przy wprowadzeniu do wyszukiwarki słownika sformułowania Feel like at home uzyskujemy następującą odpowiedź: Phrase not found in the Dictionary and Encyclopedia" - zauważa. Podobnie jest w przypadku innych słowników - megaslownika.pl czy też dictionary.cambridge.org.

Potapowicz konstatuje: "No cóż, być może to nawet zabawne. Jednak zważywszy, że wydano na materiały promocyjne ponad milion złotych, są one sygnowane nazwiskiem samego premiera, który ze swadą ogłasza przed kamerami TV rozpoczęcie akcji i wypowiada słowa "Feel like at home", to więcej niż wstyd. To wiocha na całą Europę".

I zaczęło się na Twitterze...

Od niepoprawnego idiomu nie ustrzegł się sam premier - w ostatnim odcinku swojego wideobloga zaprosił kibiców, wypowiadając feralne "feel like at home".

Błyskawicznie na to zareagowali użytkownicy Twittera. "Inne wersje? "Fill like on a house", "feel yourself how in home". Coś jeszcze?" - napisał Łukasz Warzecha, publicysta "Faktu". I doczekał się odpowiedzi: "Feel like your own house" ("Poczuj się jak własny dom") - odpowiedziała Aleksandra Rybińska.



Inni użytkownicy nie pozostali w tyle: "fill like in home" ("wypełnij jak w domu"), w kontekście spożycia - napisał Krzysztof Urbaś. "Smell yourself like in home" ("Powąchaj się jak w domu") - dodał Michał Zagrb. Natalia Radulska z kolei zauważyła: "Mogło być gorzej. Mogło być Feel like IN home".

Michał Majewski zwrócił uwagę na inny aspekt tego hasła: "Poczuj się jak w domu" jest niecelne. "Poczuj, jak my na co dzień czujemy się w domu", byłoby bliżej prawdy" - stwierdził.

Magierowski: BREJIKIN!

Marek Magierowski z "Rzeczpospolitej" pobił wszystkich - opublikował prześmiewcze przemówienie powitalne premiera Tuska dla uczestników Euro 2012:



Ministra Mucha: Hasło jest zrozumiałe

Do całej sprawy odniosła się ministra sportu Joanna Mucha. Zapewniła, że hasło było konsultowane z native speakerami i że jest zrozumiałe. - A to najważniejsze - podkreśliła. - Pomysł na to hasło wynika z tego, że kiedy jesteście państwo na stadionach angielskich, to ta strefa, która jest przeznaczona dla klubu, który gra u siebie jest nazywana "at home". To było nawiązanie do tego, żeby się czuli jak u siebie na stadionie. Jak u siebie po prostu. Jestem przekonana, że każdy kibic doskonale zrozumie to hasło - tłumaczyła.

Zobacz także
Komentarze (12)
Twitter kpi z wpadki na Euro 2012. "Feel like your own house", "Expensive friends"
Zaloguj się
  • kajotgw

    Oceniono 8 razy 8

    A we Wrocławiu na Rynku stawiają strefę kibica. I są bannery "przepraszamy za utrudnienia" oraz ... "Very sorry". Po rosyjsku tez jakoś dziwnie było (izwiniajemsia?) Bez komentarza.

  • amenominakanushi-pan-poczatku

    Oceniono 8 razy 6

    Powiem without little garden, teraz to after birds, nie da się tego odkręcić.

  • muniek1301

    Oceniono 6 razy 6

    no i się zaczęło! Feel like: koko, koko euro spoko - grube miliony a zdania w reklamówce nie umieją sformułować :P

  • sluziniec

    Oceniono 6 razy 4

    Wypada tylko zacytować Olejniczaka: "None of us is so smarts."

  • jamj

    Oceniono 10 razy 4

    Klasyczne polskie "dzielenie włosa na cztery". Większość przyjezdnych tego w ogóle nie zauważy lub nie zwróci na ten błąd uwagi. Jeszcze innych to rozbawi jak kiedyś zwrot Benedykta XVI do Polaków na placu św Piotra: "witam was ciule".Od tej "wpadki" mówi "witam was serdećnie".

  • kingstonny

    Oceniono 2 razy 2

    Marny, bardzo marny angielski, a pani minister w zaparte. Jake to typowe i jakie to smutne. Beda sie z ciebie smieli, idiotko. Rozumiesz? A z kim ten tekst byl konsultowany? Z "Native speakers" z Jackowa, czy tez z Geenpointu? A moze z tymi wszystkimi doktorami habilitowanymi od jezyka angielskiego co tak naprawde mowic nie potrafia.

  • chelmiak

    Oceniono 2 razy 2

    Co się stało z setkami wpisów na ten temat, które tu widziałem przed godziną? Była dobra zabawa.

  • 2doxa

    Oceniono 4 razy 2

    Mam coraz więcej złych przeczuć, że Euko_koko 2012 będzie kompromitacja, jakiej świat jeszcze nie widział.

    Wyjdą na jaw wszelkie najbardziej skrywane prawdy, że Polacy to ksenofobi, debile, pijacy i brudasy. A także analfabeci, bo ci bardziej kumaci są dziś wykładowcami na Wyspach - na razie w Tesco, na półki.

    Ale to nawet dobrze, podstawą postępu jest uzmysłowienie sobie problemu. Polusy żyją w świecie wyimaginowanym, w którym są najfajniejsi, katolicyzm jest jedynie prawdziwą wiarą, a Polska zajefajnym miejscem. Tak nie jest, Polska to zasyfiony grajdół.

  • alex240

    Oceniono 1 raz 1

    dosłownie by to znaczyło - poczuj podobieństwo z domem
    archaik
    po polskiemu jakby chciał powiedzieć - imaginuj sobie waść podobieństwo domowych pieleszy z Dworcem Centralnym

Aby ocenić zaloguj się lub zarejestrujX

Najczęściej czytane

Najnowsze informacje